Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando las entradas de julio, 2018

Entrevista / "Las traducciones están condicionadas por la lengua de su tiempo"

Alberto Catena -  Revista Cabal   - Mayo 2018 En una amable charla realizada en un café próximo a la estación Loria, del subterráneo A, el poeta, traductor, periodista y crítico literario Jorge Aulicino conversó gran parte de una tarde con un cronista de Revista Cabal. Le contó cómo han sido sus traducciones de Dante Alighieri y Cesare Pavese (la Divina Comedia , Trabajar cansa y Vendrá la muerte y tendrá tus ojos ) y dio algunas pistas de la última obra poética de su autoría, Mar de Chukotka , que se conoció a través de una versión digital. Habló también de algunos aspectos del oficio del traductor.   “Aunque la ciudad diluye las certezas, el pájaro vuela”, afirman dos líneas de un hermoso poema incluido en el libro Mar de Chukotka , de Jorge Aulicino. Entre las cinco y las seis de la tarde y mientras la luz comienza su lento itinerario diario hacia el crepúsculo, no es difícil ser capturado por cierta incertidumbre acerca del tiempo, como si un ligero desconcierto nos llevara