Ir al contenido principal

Comentario / La potencia del anacronismo


Carlos Schilling - La Voz -7 de junio de 2020 -


La historia puede ser un depósito de materiales para la literatura, como lo demuestran las obras de Marguerite Yourcenar, W.G. Sebald o Robert Browning. Con Un poeta griego huye de Londres, Jorge Aulicino se suma a esa estirpe, aunque lo hace a través de la potencia del anacronismo. Aquello que Lautremont proponía como encuentros fortuitos en el espacio, Aulicino lo traslada al tiempo. El resultado es un raro montaje entre pasado y presente, una coincidencia de la que no surge una verdad atemporal sino un extrañamiento irónico.

El escepticismo que domina gran parte de los poemas proyecta su sombra en todas las direcciones . “...para nosotros no hay otro mundo/ que el de las cosas que junto a los caminos se hacen oscuras”. Pero esa visión no impide que varios textos presenten situaciones en las que se atisba una revelación (que nunca se produce o que no modifica nada): “Es como un trueno tu voz que tiene una sola nota” (le dice un poeta ruso a un viejo lavarropas).

Ya desde los títulos, muchos de los cuales incluyen nombres famosos, como Dickens, Byron o Bolívar, Aulicino insinúa su voluntad de exponer a estos personajes a la prueba del tiempo e intentar un balance transhistórico que, por lo general, da un saldo negativo. En ese punto, es significativo que la figura de Friedrich Hölderlin sea convocada dos veces (una en el último poema). Su pregunta “¿por qué poetas en tiempos de penuria?” es “traducida” brutalmente como “¿puede haber poesía en Alemania?” La respuesta, tal vez, figura en el poema anterior: “Todas nuestras cosas son una maldición y un don”.

Un poeta griego huye de Londres,
Jorge Aulicino,
Griselda García Editora.
Buenos Aires, 2019

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Almas en movimiento

(Texto completo. Publicado en 1995 por Libros de Tierra Firme) Sabe Júpiter que no es posible ni verosímil que la material corporal, la cual es combinable, divisible, manejable, contráctil, formable, móvil y consistente bajo el dominio imperio y virtud del alma, sea aniquilable ni en punto alguno o átomo destruible... Giordano Bruno, “La expulsión de la bestia triunfante” 1. Habitaciones para turistas Química blanca En el alba rancia, en la mañana, en la luz que amansa, sin embargo llegan sonidos incongruentes, como rugidos, relinchos, quejidos, y se diría abajo hay campo, un roquedal, el mar, el patio de un cuartel. El hombre parido de la noche intranquila al día no se molesta en mirar por la ventana: encontrará, sabe, la calle, los árboles de siempre. Recita en voz baja, canta, se baña. Filtrados por las cañerías, los conductos de aire, sintetizados con otros más lejanos de trenes y gallinas, estos ruidos sonarán a qué en otros cuartos. Ha

Entrevista / La idiosincrasia del idioma

Martín Bentancor -  La Diaria, Uruguay  - 15 de septiembre de 2023 - Cuando joven, Jorge Aulicino (Buenos Aires, 1949) se formó como poeta –signifique esto lo que signifique– en el Taller Literario Mario Jorge de Lellis, espacio al que también asistían otros escritores en ciernes como Irene Gruss, Marcelo Cohen y Daniel Freidemberg. Cuando joven, también, se propuso entender lo que decían los poetas italianos en su propio idioma, iniciándose así su derrotero como traductor que, con los años, lo llevó a verter al español a Cesare Pavese, Eugenio Montale, Pier Paolo Pasolini y Luciano Erba, entre otros, además de publicar, en 2015, su impresionante versión en tres tomos de la Divina Comedia. Como periodista, durante décadas fue un animal de redacciones en agencias, revistas, diarios y suplementos, y en 2015 recibió el Premio Nacional de Poesía. Desde hace 17 años administra el blog Otra iglesia es imposible, que se actualiza a diario con poemas de autores que conforman una lista kilométr

Texto Completo / Cierta dureza en la sintaxis

Cierta dureza en la sintaxis (Texto completo publicado en 2008 por Selecciones de Amadeo Mandarino) 1 Cierta dureza en la sintaxis indicaba la poca versatilidad  de aquellos cadáveres; el betún cuarteado de las botas  y ese decir desligado del verbo; verbos auxiliares,  modos verbales elegantemente suspendidos, elididos,  en la sabia equitación de una vieja práctica. ¿De qué hablás, de qué hablás? Pero si fue ayer... Fue ayer... Estabas frente al lago de ese río:  qué lejana esa costa, qué neblinosa y mañanera.  Lo tenías todo, no te habías arrastrado en la escoria  de las batallas perdidas antes de empezadas, no andabas en el orín de estos muertos... Lo comprendo, no era el Danubio, era el Paraná que marea porque viene del cielo cerebral, pero aun así... ¿Se justifica la alegre inacción, el pensamiento venteado? Abeja: la más pequeña de las aves, nace de la carne del buey. Araña: gusano que se alimenta del aire. Calandria: la que  canta la enfermedad y puede curarla. Perdiz: ave embus