Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando las entradas de 2016

Entrevista / El poema como un salto

Andrés Hax -  Eterna Cadencia  - 30.9.2016 Una extensa y maravillosa conversación con el poeta, traductor y periodista Jorge Aulicino, Premio Nacional de Poesía, cuya obra reunida se lee en el tomo Estación Finlandia y que acaba de publicar Corredores en el parque . Tendría que haber un bar al que se pueda ir a ver a Jorge Aulicino. Él tendría que estar ahí siempre, sentado en una esquina, al lado de un enorme ventanal, en una mesa grande, con su pipa apagada –pero aún aromática– sobre la mesa, al lado de algunos cuadernos o sobre un diario. Se podría ir, por ejemplo, un miércoles en  mitad de febrero a las diez de la noche. Y si hubiese cupo en la mesa te podrías sentar, pedir un café y charlar un rato con él sobre cualquier cosa: los eventos del día, tus dudas personales, la historia del anarquismo en la Argentina, la posibilidad de lograr el nirvana, la política antigua y contemporánea. Se podría ir de nuevo, otra vez, a ese bar de esquina (pongámosle en Billinghurst y Cor

Comentario / "Corredores en el parque": imaginación paradójica y objetividad sacra

 Diego Colomba - Bazar Americano - Año XI - N° 58 Objetividad sacra Es el asombro ante la sola presencia de lo real lo que se impone como una pregunta muda (cómo es posible que eso exista) en Corredores en el parque , el último libro de poemas de Jorge Aulicino: “Llamo fama a la fama, gloria a la gloria, Dios a Dios,/ pero cuando se descubre, el objeto es mito.” Y es una ironía imbatible la que salva a esa voz de lo pretenciosidad a la que es proclive mucha de la poesía lírica que se escribe, que se propone llevar el lenguaje comunitario a los límites: “Más allá estaba la laguna, los cuatro elementos,/ la pesca mística, el flash, el silencio verdadero”, para que lo comunicable pero también lo incomunicable de la experiencia humana más diversa se haga presencia plena en el espacio de lo sagrado, de lo inexplicado, de lo que no se explica más que en su existencia. De ahí la forma paradojal (la realización más intensa del logos —y el sentido— que alcanza el efecto de lo sagrado —lo

Entrevista / Jorge Aulicino, Premio Nacional de Poesía 2015: “Soy un poeta político y metafísico”

Eduardo Mileo - Revista  El Otro  - Dic. 15, 2015 -  ¿Cómo fue tu iniciación en la poesía? La real iniciación fue cuando asumí que debía leer, y leer mucho, antes de largarme a escribir a tontas y a locas, como lo había venido haciendo. Esto fue entre los 18 y los 25 años, más o menos. Cuando leí a Pavese, a Montale, a Wallace Stevens luego, vi que la cuestión era un poco más compleja que armar una imagen sensorialmente grata o elevar una proclama humanista. ¿Cuál fue tu experiencia en el taller Mario Jorge de Lellis? En el De Lellis —un taller autogestionado, una especie de asamblea poética crítica sin maestros designados ni nadie que ocupara el lugar de maestro, excepto invitados ocasionales— aprendí justamente que había una percepción de la poesía más vasta que la de la imagen original o ingeniosa. Para darte un ejemplo práctico: la imagen “nube en pantalones”, de Vladimiro Maiacovski, que me parecía genial, pasó a ser una posibilidad de la poesía, no la forma principal.

The Void (2003)

by Jorge Aulicino Translation: Silvia Camerotto I  1.        O Spirits of the Fallen Angels! While the rain hit the bunkers, Marisa, I did not think about you or the kids. In fact, I was not thinking if the lightning of that omnipresent enemy would reach me that night or the following night or when. I was not thinking about you nor about me, even though you might think it was selfish to dwadle away time fascinated by this phenomenon: the lightning, when they pierced the sky or fell on a nearby building and crushed it into ashes, iluminating the scenery with a boosting activity, like the onethat  is seldom found at the bottom of a thought; like the clarity of thought when it holds the naked and blinking thruth. 2.        Diary There is no chance that I become a war veteran. I will not go around the park with two dogs and my cloak: “There he comes, the wounded one, his head a pumpkin where the loud whistles of the Gamma rays sou

The Fall of the Bodies (1983)

by Jorge Aulicino Translation: Silvia Camerotto                          Your greatness is that which no hand can reach, no hand can clasp                          GOETHE DIURNAL SWEAT Fantasy proposes white riders on a dry hillside. Reality proposes a tiled wall. The picture proposes a beheaded goose. All is true. The Argonauts die of pneumonia in an intensive care room but there are sea serpents in their dreams and impressionist plums on their night tables. STILL LIFE How was that vase like? Was it bluish like the wings of a tiger? Was it a yellow man on a piano? Was it Margarita Gautier’s traslucent hand? Golden fingers on the mahogany? Some fireworks? The sky at the back of the house? A murky little vase? A dusty jar? Was it not? Where shall we put the previous comparisons? NEW YEAR’S EVE am I the only one excited about the debris of the party? empty bottles on the pavement pieces of paper, s

Texto completo / Las Vegas

(Texto completo.  Publicado en 2000 por   Selecciones de Amadeo Mandarino)     Boardwalk Casino Las fantasías y los recuerdos son, dice, la misma cosa. ¿Dirías que son materia? ¿Son materia los efectos eléctricos? ¿Es materia la luz tamizada de un día sin sol en un departamento? Si se pudiera sostener por varios segundos ante la vista la estructura de la mente, si con ella se pudiera hacer una foto como de una montaña rusa iluminada, sostenida a su vez por marquesinas como guardas de resplandor amarillo, qué cierto y rústico sería el desierto, qué verdad la conquista de un proyecto, qué real vos y los que pasan y hablan.       Flamingo Hilton Elevadas las rosas, secas las paredes. Los pasos apurados por las habitaciones. El celofán guardado en los placares. Ahora, como si patearas masas de cables viejos en la calle, exigirías respuestas a los problemas manufacturados con que te engañaste a lo largo de muchos